Traducción audiovisual: Subtitulación y doblaje
Curso Presencial
Reserva de plaza
Solicitud de información

Consulta de plazas


La comunicación audiovisual está cada día más presente en nuestra sociedad y el mundo de la traducción también se ve afectado por esta realidad. La demanda de traducciones audiovisuales aumenta día a día pero, frecuentemente, no queda cubierta por falta de profesionales especializados. Televisiones, agencias y productoras desean lanzar sus productos, pero son pocos los traductores competentes en tecnologías subtitulación y doblaje en un mercado que hoy por hoy ya no da abasto. La formación específica en traducción audiovisual es, actualmente, una excelente opción para garantizar el futuro profesional.

Objetivo: este curso está destinado a formar profesionales especializados en el mundo de la traducción audiovisual. Pretendemos introducir a nuestros alumnos en las técnicas de la subtitulación y el doblaje en lo concerniente a sus aspectos técnicos y formales, pero se dará especial énfasis a los aspectos prácticos que distinguen la traducción audiovisual de otros tipos de traducción. El curso incluirá el análisis de este mercado emergente.

Dirigido a: Traductores que deseen introducirse en la traducción audiovisual y estudiantes y recién licenciados que quieran encaminar su futuro profesional hacia una especialidad con mucho futuro laboral.

Metodología: Las clases incluirán un amplio abanico de ejercicios prácticos. El reducido número de alumnos garantiza la práctica exhaustiva de los temas tratados y la dedicación personalizada de los profesores.


Programa del curso: