Memorias de traducción gratuitas
Curso Semipresencial
Reserva de plaza
Solicitud de información

Consulta de plazas


Ante el hecho constatado que la traducción automática no es la respuesta mágica a las necesidades crecientes de traducción del mercado global y, mientras se definen nuevas líneas de actuación como la generación multilingüe de documentos, la mecánica de la traducción gira alrededor de herramientas que permiten aumentar la productividad de la traducción. Buena parte de estas herramientas se basan en el concepto de memoria de traducción.

Objectivos:

Conocer el funcionamiento de las memorias de traducción, sus características, los estándares de codificación, los métodos de clasificación, las aplicaciones, los programas que las utilizan y sus incompatibilidades.
Saber construir bases de datos de texto paralelo compatibles con diferentes aplicaciones e intercambiar y aprovechar datos externos de múltiples fuentes.

Dirigido a:

Metodología:

El curso, que se imparte de forma mixta, consta de dos partes. Una primera parte de 12 horas de clases presenciales y una segunda parte de 4 horas de ejercicios y tutoría virtual que pueden llevarse a cabo durante dos semanas, tras las clases presenciales.


El programa del Curso:

Datos del curso y reserva de plaza


Tornar a la pàgina anterior